Mijn partner komt uit Engeland en tijdens ons verblijf in Amerika spreken mijn partner en ik eigenlijk alleen maar Engels. Ook al we in Nederland zijn, is Engels meestal de voertaal. Mijn partner spreekt wel Nederlands, maar niet genoeg voor iemand die al 14 jaar in Nederland woont, op een of andere manier is het makkelijker voor ons om in het Engels te spreken. Mea Culpa, ik had vanaf het begin gewoon Nederlands moeten praten met hem. Wij hebben in de loop van de tijd een mengeling van woorden/zinnen aangenomen die half Nederlands zijn, half Engels, wij noemen dat "Dengels".
Hebben de Nederlanders, die naar Amerika zijn vertrokken, al dan niet met Engelstalige partner, ook zo'n verbastering van de twee talen en zoja: wat zijn ze en wat betekenen ze (dit in het geval dat het niet meteen duidelijk is wat het betekent.)